https://i.imgur.com/qkxEStF.jpeg
https://i.postimg.cc/yxv0ThK1/68c22f373ca2.jpg
https://s15.postimg.cc/xmiyf2b4b/baner.jpg
https://s22.postimg.cc/3z2ptdn69/image.jpg
https://i.imgur.com/l9zecDY.jpg
https://i.imgur.com/bI30swQ.jpg
https://i.imgur.com/mFtoF7I.jpg
https://lh5.googleusercontent.com/-Yk5BARAi4VM/UlfQlD_3pAI/AAAAAAAACn0/1AdVCM05CPg/w180-h99-no/banner.jpg
https://i.imgur.com/Fo5ymYF.jpg
banner_200x200.gif

ПРОЩАЙ, ВЕЛИКИЙ!

http://s018.radikal.ru/i519/1312/cd/1e05adb6abb3.jpgВ ночь на 13 декабря скончался Чабуа Амирэджиби, классик грузинской литературы, общественный деятель, автор культового романа «Дата Туташхия», кавалер Ордена Святого Георгия Грузинской Православной Церкви, Ордена Чести, Ордена Вахтанга Горгасала первой и второй степеней.
В октябре 2010 года писатель получил благословение постричься в монахи от Католикос-Патриарха всея Грузии Ильи Второго. Он также получил благословение от Святейшего на продолжение творческой деятельности. Чабуа Амирэджиби был наречен монахом Давидом в честь святого царя Давида Агмашенебели.
В последние годы тяжело болел. Но до последнего вздоха оставался совестью нации, нравственным ориентиром, образцом бесстрашия и благородства. И это – навсегда.
Чабуа Амирэджиби похоронен в Мтацминдском пантеоне писателей и общественных деятелей Грузии в Тбилиси
Союз «Русский клуб» глубоко скорбит о невосполнимой утрате и выражает свои соболезнования родным и близким Чабуа Амирэджиби.

Интервью великого писателя журналу «Русский клуб» и фрагмент романа «Гора Мборгали»  читайте здесь

Телеграммы соболезнований — в разделе ПОДРОБНЕЕ

 

 


http://s017.radikal.ru/i434/1312/f6/7d1cdbc86976.jpg

http://i020.radikal.ru/1312/85/af97599e7003.jpg

С горечью узнал о смерти Чабуа. Он, как и его герой Дата Туташхиа, был любимцем нескольких поколений умных русских читателей. Нечего и говорить, что оба они останутся в нашей памяти. Хочется обнять всех близких великого писателя и великого человека Чабуа Амиреджиби.

Юрий Ряшенцев, поэт, переводчик (Россия)



Дорогие друзья, примите мое соболезнование… Сочувствую большому горю родных и близких незабываемого Чабуа Амирэджиби, выдающегося грузинского писателя и общественного деятеля, известного всему миру… Но пусть горе не затмевает надежду на то, что этот великий человек, обретший духовную силу и проделавший трудный путь к вере, удостоится такой лучезарной небесной высоты, с которой будет незримо помогать всем добрым людям, живущим на этой земле. Вечная ему память – и вечная молитва.

С низким поклоном, Валентина Поликанина, поэт (Беларусь)


Дорогие друзья и коллеги!
В наши непростые дни потеря каждого творца становится значимым для народа, а потеря такого великого писателя, борца, патриота и служителя народу как Чабуа Амирэджиби – невосполнима. Мы скорбим вместе с его близкими и родными, вместе с грузинским народом. Пусть его душа покоится с миром!

Редколлегия сайта и оргкомитет форума переводчиков и издателей стран СНГ и Балтии


С искренней печалью узнали мы об уходе замечательного человека и художника Чабуа Амирэджиби, который очень и очень близок всем народам нашего великого культурного пространства, чье творчество для миллионов людей – один из ликов нашей любимой Грузии.
В Греции в таких случаях на похоронах говорят: «Он бессмертен!» Чабуа воистину бессмертен в нашей памяти!

Олег Цыбенко, поэт,
Мзия Эбралидзе, публицист (Афины-Киев)


С огромной печалью узнала о смерти великого грузинского художника слова, духовного подвижника Чабуа Амирэджиби.
Как верующий христианин он давно готовил себя к переходу из земной жизни в вечную, приняв монашеский постриг.
Для этого Господь насытил его бытие многими годами жизни, большими страданиями и духовными обретениями.
Его уход в мир иной – это тот редкий случай, когда соболезнование нужно и можно выразить не только близким родственникам и друзьям писателя, но и всему грузинскому народу.
Упокой, Господи, душу усопшего раба Твоего!
Вечная  память!

Лидия Григорьева, поэт (Лондон)


Разделяю вашу скорбь. Это большая потеря не только для грузинской, но и для мировой литературы. Жизнь далеко не каждого писателя была так наполнена событиями и борьбой, как жизнь Чабуа Амирэджиби. И далеко не каждый писатель смог остаться на такой высоте не только в профессиональном, но и в человеческом измерении.
Прошу передать мои соболезнования родным и близким ушедшего.

С уважением,
Вадим Муратханов, поэт, писатель, ответственный секретарь журнала «Интерпоэзия» (Россия)


Дорогие  наши!

Скорбим вместе с вами. Поколение талантливых, дерзких, смелых, глубоких творцов по одному покидает нас, оставляя нам огромное наследие. Это честь, быть их современниками и наследниками. Это огромная ответственность идти за ними и стараться хотя бы не уронить, донести до завтрешнего дня это наследие.
Божественный Свет да спустится и окутает душу Батоно Чабуа! Мир праху Писателя! Долгого парения его Слову!
От имени семьи Гранта Матевосяна,

Давид Матевосян,
Директор фонда «Грант Матевосян» (Армения)


Уважаемые коллеги и друзья!
Примите наши глубокие соболезнования в связи с этим печальным событием!
Душой с вами.

Андрей Грицман и Редакция журнала «Интерпоэзия» (США)


Уважаемые коллеги, друзья,
Примите наши искренние соболезнования в связи с кончиной Чабуа Амирэджиби, ВЕЛИКОГО писателя и ЧЕЛОВЕКА.
Имя Чабуа Амирэджиби уже стало частью истории, а его произведения – частью мировой литературы. А следовательно, останутся с нами навечно!
Слова героев  Чабуа  Ираклиевича Амирэджиби: «Любовь приносит счастье только отважным, только тем, кто, не зная сомнений, бросается в омут», «Дареное не в прок, прахом пойдёт, добро своим потом наживать надо!»,  и многие другие  навсегда останутся напутствием молодому поколению.
От имени Союза русскоязычных литераторов Австрии

Марина Калашникова
, публицист (Австрия)


С глубокой печалью узнал скорбную весть о кончине знаменитого грузинского писателя Чабуа Амиреджиби, классика национальной литературы.
Прошу моих друзей из «Русского клуба» передать самые искренние и сердечные соболезнования родным и близким покойного.
Вечная память и Царствие Небесное.

Александр Радашкевич, поэт (Париж)


Скорбим о кончине замечательного писателя и человека Чабуа Амирэджиби вместе со всеми грузинскими друзьями. Просим передать слова соболезнования родственникам усопшего.

Алексей Алехин, поэт, главный редактор журнала поэзии «Арион»


Мои глубокие соболезнования всему грузинскому народу. Когда уходит классик литературы, это потеря не только для семьи!
Сочувствую вам!

Римма Маркова, поэт (Швеция)



Совет по русской литературе СП РУз, писатели Узбекистана и все граждане нашей республики, причастные к культуре и искусству, скорбят по поводу кончины кавалера Ордена Святого Георгия Грузинской Православной Церкви, Ордена Чести, Ордена Вахтанга Горгасала первой и второй степеней – Чабуа Амирэджиби и передают свои соболезнования его семье и близким.

Редакция сайта «Русское слово» СРЛ СП РуЗ


На сердце горькая светлая печаль. Вместе с грузинскими друзьями скорблю о расставании с великим гражданином, великим узником, великим писателем, благороднейшим человеком Чабуа Амирэджиби. Пусть душа его пребудет в покое.
Юрий Кобрин, поэт (Литва)


Скорблю на Святой земле – ушел не только культовый замечательный писатель, но и культовая, светлая фигура темного прошлого времени, мой друг Чабук Амираджиби.

Давид Маркиш, писатель, переводчик (Израиль)



Мне посчастливилось быть знакомым с этим удивительным человеком. Состоялось знакомство ещё в 1985 году в Сухуми. Он поразил меня своим достоинством, элегантностью и остроумием. Как писателя я знал и любил Чабуа Амирэджиби и раньше.
Всем родным и близким великого человека выражаю глубокое соболезнование.
Скорблю вместе с вами,

Олег Хлебников, поэт,
Заместитель редактора «Новой газеты» (Россия)


Скорблю и выражаю свои соболезнования в связи с кончиной Чабуа Амирэджиби.

Алексей Цветков, поэт (Нью-Йорк)


Дорогие друзья!
Примите мои соболезнования. Чабуа Амираджиби действительно был выдающимся человеком и Мастером. Мир его праху!

Надя Попова, поэт (Болгария)


Вечная память классику грузинской литературы Чабуа Амирэджиби! А его родным – мои соболезнования, а также соболезнования всех моих друзей, поэтов, писателей, художников, артистов, авторов литературного альманаха «Эолова арфа» и журнала «Юность».

Нина КРАСНОВА, поэт, прозаик,
главный редактор альманаха «Эолова арфа» (Россия)



С огромной скорбью принял весть об уходе Чабуа Амирэджиби!
Писатель и гражданин, который всей своей жизнью и своим творчеством демонстрировал волю к свободе, жажду справедливости, чувство достоинства! С ним можно было спорить, с ним можно было не соглашаться, но всё равно ты оставался пленником его человеческого обаяния, поклонником его писательского дара, очарованным масштабом его личности! Его сила таилась в его вере и неспособности предать честь великого рода, совесть предков! Несмотря на боль потери, сохраняешь при упоминании его имени чувство добра и радостного света, которое не покинет знавших его!
Вечная память Вам благородный Чабуа Амирэджиби, Давид в монашестве, земля пухом тебе, дорогой Чабук!

Даниил Чкония, поэт (Германия)


Уважаемый Николай Николаевич, мои дорогие коллеги! Я вам весьма признателен за внимание – оперативно присланную мне скорбную весть о кончине всеми нами любимого и глубоко уважаемого Чабуа Амирэджиби. Если можно с вашей помощью передать семье ушедшего мои глубокие соболезнования и  душевную горечь, прошу вас это сделать. Батоно Чабуа был мудрым человеком и выдающимся писателем, одним из немногих, кого можно назвать Отцом и совестью нации за все годы новейшей истории Грузии.  Вечная память ему, идущему к Господу Богу с просветленной душой правдолюбца и добрейшего христианина, умевшего и своим примером учившего других полюбить ближнего своего как самого себя.

Валерий Партугимов, журналист (Россия)



Скорблю, что тут можно еще сказать? Он был великий писатель, европейского масштаба… Передайте мои простые слова любви и поддержки его семье.

Елена Фанайлова, поэт, журналист (Россия)


Вечная память! Да упокоит Господь его в селениях праведных, где нет ни боли, ни печали.
Борис Херсонский, поэт, переводчик


ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ ХУЛА-ХУПОВ
                      Памяти Чабуа Амирэджеби
Это ж надо – выпало мне в небе
ухватить счастливую звезду,
будто с Чабуа Амирэджеби –
с лагерной легендою – иду.

Мало ль было, что ли, чудных ночек,
я их не забуду никогда,
только тянет вновь на огонёчек
может, он и есть моя звезда.
Запахи магнолий так магнитны –
что-то листья шепчут в полумгле,
может быть, самой земли молитвы,
чтобы счастье было на земле.

Дразнят ресторанчиками Гагры,
где нас ждёт любое что-нибудь
то ли, может, нас возьмут за жабры,
то ли мы – красавицу за грудь.

И плакат с артисткой голопупой,
но не голой в целом, нас привлёк.
«Девяносто девять хула-хупов!»
Это же ведь райский уголок!

Мы уселись, будто бы в Париже,
и от сцены всласть недалеко
к экс-именье княжеском, «в Гагрипше»
видите: рифмуется легко!

И когда Она вальяжно вышла
только с хула-хупами двумя,
стало до дыхания всё слышно
в зале, усмирённо не шумя.

И была она чуть-чуть большая,
с выгибом дразнящим позади,
нехотя как будто обольщая
родинкой, где вырез на груди.

Было наливное тело спело,
и живот вибрировал, и грудь.
Бабочка, присев, едва успела
из-под хула-хупа ускользнуть.

Ну а хула-хупы прибавлялись,
змеями плясали на ногах,
с бёдрами и шеей забавлялись,
не могли насытиться никак.

А глаза страдальческими были
от такого тяжкого труда,
но казалось мне – меня любили
и, быть может, даже навсегда.

И соединились наши души
её взглядом: ты смотри, смотри…
«Девяносто шесть! – сказал ведущий. –
Добавляю ей последних три!»

И сказались нервы и усталость,
и в глазах был горестный укор.
Еле устояла.
Зашаталась.
Рёв раздался: «Мировой рекорд!»

Подошла ко мне, как бы по краю
собственной судьбы,
спросив: «Как быть?
Я всегда глазами выбираю
в тот момент,
кого могу любить.
И не нахожу.
А ты мне, мальчик,
кажешься таким…»
Но в этот миг
кожи крокодильей чемоданчик
лёг на стол,
и кто-то напрямик,
за моей спиной, как невидимка,
так сказал:
«А ну-ка, поглядим-ка.
Женщина, я вам хочу помочь.
Мне от вас нужна одна лишь ночь».

Щёлкнул чемоданчика замок.
Я смотреть, что было в нём, не мог.

Женские слова были просты:
«Я – мать-одиночка. Ты прости».

Чабуа похлопал по плечу:
«Утешать тебя я не хочу.
Но запомнил я ещё с тюрьмы:
«Не были мы, кореш, матерьми».

Вздрогнули на всей земле халупы
и дворцы.
Всё как рукой сняло.
Девяносто девять хула-хупов
осыпались медленно с Неё.

ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО
11 декабря
 
 

Реклама