https://i.imgur.com/qkxEStF.jpeg
https://i.postimg.cc/yxv0ThK1/68c22f373ca2.jpg
https://s15.postimg.cc/xmiyf2b4b/baner.jpg
https://s22.postimg.cc/3z2ptdn69/image.jpg
https://i.imgur.com/l9zecDY.jpg
https://i.imgur.com/bI30swQ.jpg
https://i.imgur.com/mFtoF7I.jpg
https://lh5.googleusercontent.com/-Yk5BARAi4VM/UlfQlD_3pAI/AAAAAAAACn0/1AdVCM05CPg/w180-h99-no/banner.jpg
https://i.imgur.com/Fo5ymYF.jpg
banner_200x200.gif

«МЫ НИКОГДА НЕ РАССМАТРИВАЛИ СЕБЯ КАК ТЕАТР РУССКОЙ ДИСПОРЫ»

http://s017.radikal.ru/i402/1511/86/a57a9ea64444.jpg
Самый старый русский театр за пределами России — Тбилисский русский драматический театр имени А. С. Грибоедова (Грузия) – празднует юбилей: 170 лет со дня основания. В честь юбилея театр впервые провел I Конгресс русских театров зарубежья. О буднях и праздниках Тбилисского русского драмтеатра «Русскому миру» рассказывает его директор, президент Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб» Николай Свентицкий
        
         - Николай Николаевич, как чувствует себя человек в театре, которому 170 лет?
        — А как себя можно чувствовать, если, кажется, такого не бывает? Чтобы на наше 170-летие, на I Конгресс русских театров зарубежья собрались русские театры из 26 стран – такого точно никогда не было! Мне представляется, что это и есть масштаб празднования и масштаб роли театра Грибоедова в мировой, я не оговорился, в мировой театральной культуре. Ведь история театра настолько сложная, пёстрая и многогранная, что я просто не помню ни одного юбилея, даже великого театра, на который приехали бы гости из такого количества стран. Рекорд. Как и наш творческий возраст. Ведь первую труппу театра собирал ещё великий Щепкин. 
        — Чем запомнилось отмечание и празднование юбилея? 
        — Ну, оно продолжается. Например, премьерой «Ревизора» Гоголя для  тбилисцев и участников I Конгресса русских театров зарубежья. С этой премьерой мы скоро едем в тур по Сибири. Ещё было много содержательных, непримиримых и просто полезных разговоров о месте русских театров на мировой карте. Например, каким должен быть репертуар – современным или классическим? Да мы просто, наконец, познакомились. Ведь, чтобы общаться, а, например, Грузии и России во многом приходится заново сближаться, надо для начала знать новых друг друга. Мы говорили предметно: как следить за культурными явлениями за пределами своих стран, за постановками знаковых театров, как использовать их опыт, чаще приглашать к себе в театры деятелей российской культуры и самим выезжать.  
        — Часто гастролируете? 
        — Грех жаловаться, у нас довольно обширная гастрольная практика. Только до конца этого года выступим  со спектаклями в пяти российских городах Сибири: в Омске, Новосибирске, Томске, Барнауле и Кемерове. Затем едем в Москву, на фестиваль «Золотой витязь». Вообще, это наше правило: поезд должен ходить в два конца – туда и обратно. Потому что если он будет идти в один конец – это дорога в тупик. Может, поэтому о нас знают? К примеру, спектакль «Холстомер. История лошади» получил гран-при Международного московского форума искусств. Вот на I Конгрессе появились идеи на   2016 год запланировать гастроли в Казахстан, Израиль, на Украину. Ещё едем в Россию, в Петербург, на фестиваль «Балтийский дом». На конгрессе были и другие предложения. Обсуждаем. 
        — На театральной карте Грузии, достаточно авторитетной в театральном мире, ваш театр какое место занимает? 
        — Мы никогда не рассматривали себя как театр русской диаспоры. Это было бы неправильно. И такой театр не нужен. Мы — театр, который входит в единое театральное пространство Грузии. Просто работаем на русском языке. Но мы – одна из частей грузинского театрального искусства. И наша цель – нести титульной нации, если хотите, русское слово, русскую классическую драматургию. Мы всегда вместе с грузинским народом. И нашим главным достижением я считаю то, что более 90% нашего зрителя –  этнические грузины. Хотя мы государственный театр, но мы театр специфичный, ‒ русский. Мы нужны в этой стране только в том случае, если правильно передаем русский дух и русское слово. 
          - Как нести русское слово так, чтобы оно воспринималось позитивно и как нужное? 
          — Тут у нас два правила. Первое. Наш самый большой ориентир на зрителя – это молодёжь. Например, грузинские студенты. Они сыграли решающую роль в свержении старого режима. Это они приходят к нам смотреть Достоевского и Чехова. Во многом их выбор объясняет то, что мы в репертуарной политике отдаем предпочтение русской классике. Это наше второе правило, и одновременно – выбор: какое именно русское слово нести? Мы ставим на классику и молодежь: студенты, как известно,—  ищущая и нуждающаяся аудитория. Мы стараемся находить спонсоров, чтобы приглашать молодёжь на спектакли по льготным ценам или, когда можем,— бесплатно. Студенты идут постоянно, что мы считаем своей большой победой.  
          — «Русский клуб», который Вы возглавляете, помогает театру? 
          — К сожалению, русских в Грузии осталось очень мало. Правда, надо отметить, что уехали много и грузин, в том числе, в Россию. Потому что жить в Грузии трудно, за чертой бедности находится основная часть населения. Слава богу, грузинский народ мудрее, чем его бывшее правительство. Особенно в 
условиях, когда прежними властями сознательно рушился Русский мир,— закрывались русские школы, сокращалось преподавание русского языка. Он сегодня преподается факультативно и какое-то мизерное количество часов в неделю. Такое «обучение» не то что не даст прочитать Толстого — буквы за школьные годы выучить трудно. «Русский клуб» в этих условиях, скорее, выполняет не только свои функции по изданию журнала и пропаганде русского языка. Наш клуб фактически собрал I Конгресс русских театров зарубежья и организовал празднование юбилея театра. Ещё клуб начал выпускать серию книг «Русские в Грузии». Ведь многие знаковые деятели российской культуры и науки внесли большой вклад в развитие Грузии. Это тот же Пастернак, который блестяще переводил классиков грузинской поэзии, это Георгий Товстоногов и Сандро Товстоногов, Немирович-Данченко, Чайковский, который свои лучшие произведения написал здесь. Список длинный. Одиннадцать книг этой серии мы уже выпустили.
        — Конгресс русских театров зарубежья был экспериментальным и разовым событием или он повторится? 
        — Мы даже хотели сделать это событие постоянным в Тбилиси, на базе нашего театра, как старейшины русских театров за рубежом. Но мои коллеги из Армении, Литвы, Украины, Казахстана, вероятно, правы. Справедливым и дальновидным будет перемещать конгресс из страны в страну.  
 
 

Реклама