19 июня на сцене театра им. А.С. Грибоедова состоялась презентация двухтомного издания «Антология грузинской поэзии», в которое вошли русские переводы поэтов Грузии, создававших свои произведения на грузинском, абхазском и осетинском языках, а также избранная оригинальная русская поэзия Грузии. Двухтомник охватывает вековой период – с 1919-го по 2019 год. Проект осуществлен издательством «Librika». Деятельное участие в создании «Антологии» принял «Русский клуб». Поводом для издания послужила знаменательная дата – 100-летие Союза писателей Грузии. Однако эти два тома, уже изданные, больше двух лет ждали часа, чтобы выйти к читателю… Тираж прибыл в Тбилиси в конце февраля 2020 года, а презентация должна была состояться в марте. И тут началась пандемия… А когда она наконец-то пошла на спад, грянуло 24 февраля. И все-таки мы решили провести небольшой поэтический праздник. Подспорьем стали заветные слова Галактиона Табидзе, переведенные Беллой Ахмадулиной: О друзья, лишь поэзия прежде, чем вы, прежде времени, прежде меня самого, прежде первой любви, прежде первой травы, прежде первого снега и прежде всего. Наши души белеют белее, чем снег. Занимается день у окна моего, и приходит поэзия прежде, чем свет, прежде Свети-Цховели и прежде всего. Что же, город мой милый, на ласку ты скуп? Лишь последнего жду я венка твоего, и уже заклинанья срываются с губ: Жизнь, и Смерть, и Поэзия – прежде всего. Да, эти стихи вдохновили нас на встречу на общей территории – территории поэзии, которая не знает ни границ, ни войн. И строки Андрея Вознесенского, то и дело звучавшие в уме, тоже сыграли свою роль: Почему два великих поэта, проповедники вечной любви, не мигают, как два пистолета? Рифмы дружат, а люди – увы… Почему два великих народа холодеют на грани войны, под непрочным шатром кислорода? Люди дружат, а страны – увы… Две страны, две ладони тяжелые, предназначенные любви, охватившие в ужасе голову черт-те что натворившей Земли! И презентация состоялась. Вечер открылся театрализованным представлением «Поэзия – прежде всего» в постановке режиссера Левона Узуняна с участием артистов театра им. А.С. Грибоедова Луки Джишкариани, Нино Кикачеишвили, Анны Николава, Дмитрия Спорышева, а также (конечно, посредством экрана) учащихся московской школы-студии «DЕТИКИНО» (основатели и руководители – Михаил Сафронов и Дарья Храмцова). Собравшихся приветствовала автор идеи «Антологии», председатель Союза писателей Грузии Маквала Гонашвили. Она сообщила о том, что генеральный директор издательства «Librika», руководитель проекта «Антология грузинской поэзии» удостоен почетного звания «ქართული კულტურის ამაგდარი» – «Попечитель грузинской культуры». На презентации выступили: президент Общества Руставели Грузии Давид Шемокмедели; журналист, литератор Владимир Головин; поэт, художник Михаил Ляшенко; ведущий актер Грибоедовского театра, режиссер, поэт Валерий Харютченко. И, пожалуй, стоит добавить, что главным символом вечера стал «персонаж», выведенный на сцену Левоном Узуняном, – «Древо желания», увешанное разноцветными ленточками-желаниями. Думаю, все участники – и московские подростки, протягивавшие нам с экрана свои ленточки, и артисты, завязывавшие свои на грибоедовском дереве, – мысленно произносили одни и те же слова: «Всем – мира и любви!» А какие другие желания можно загадывать сегодня, правда? Так пусть они сбудутся! И пусть прекрасная поэзия всегда будет нам в помощь и в утешение!