Культ виноградной лозы в Грузии духовно связан C православной верой. Еще в IV века придя из Каппадокии, Святая Равноапостольная Нино Просветительница принесла на землю Грузии крест из виноградной лозы. И осенний сбор винограда, именуемый у нас «ртвели», всегда символизировал итоги очередного отрезка жизни — плоды трудов, молитв, усердия и любви к ближнему. Писатель тоже приходит на «ртвели» своих вдохновений. Новеллы Давида Шемокмедели из его новой книги «Почему зимой плачут птицы» — это проза зрелого мастера, умудренного опытом и «побитого» жизнью, как и все наше поколение, пришедшее в большую литературу в 80-е годы прошлого века. Давид Такидзе (литературный псевдоним Шемокмедели) родился 8 апреля 1953 года в селе Шемокмеди Озургетского района Западной Грузии. Ныне он президент Общества «Руставели», заместитель председателя Союза писателей Грузии, а до того в разные годы работал главным редактором грузинского журнала «Литература и искусство» и редактором издательства «Национальная литература». Давид Шемокмедели — автора 11 книг прозы, поэзии и эссе. Его стихи переведены на многие иностранные языки, включена в «Антологию классической грузинской литературы», вышедшую в свет на русском и армянском языках.
Эльдар Рязанов — Любовь волшебная страна
Гениальный режиссер и замечательный человек Эльдар Рязанов, мой близкий друг, ушел из жизни, но оставил после себя бессмертное наследие грядущим поколениям — фильмы, которые никогда не утратят своей актуальности, полные любви к человеку и доброго юмора. Он был бесконечно одаренной, многогранной личностью — кинорежиссером, сценаристом, актером, педагогом, телеведущим, драматургом, писателем… Помимо всего перечисленного, Эльдар Рязанов писал замечательные, добрые, хорошие стихи. Его душа и здесь выразила свою творческую сущность. Мы познакомились в Москве, когда я работал на «Мосфильме», дружили, часто встречались. В год моего 80-летия тбилисский Музей театра, музыки, кино и хореографии подготовил мою выставку, очень хорошую. Но юбилейный вечер там не состоялся. Его провели Эльдар Александрович и Эмма Валериановна. И Эльдар со сцены объявил, что дарит мне свой клуб «Эльдар», который назван в мою честь. В шутку, конечно. Этот праздник стал для меня большим подарком, и я никогда его не забуду. Очень Вас не хватает, Эльдар Александрович… Ваш друг Эльдар ШЕНГЕЛАЯ
Новые сны о Грузии
В июне 2011 года в Грузии прошел V Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «Сны о Грузии». Когда мы задумывали первый фестиваль, было почти невозможно представить, что пять лет спустя будем праздновать свой первый, небольшой, но все-таки юбилей, что фестиваль будет набирать силу с каждым годом, что за это время его гостями станут в общей сложности более пятисот гостей из почти пятидесяти стран что стихотворения грузинских поэтов в переводе на русский язык зазвучат во многих уголках земли – сти хотворения, переведенные с любовью и тем дружеским чувством, которое и зарождалось на наших фестивалях. Пять лет назад это все показалось бы нам чудом. Но оно произошло. Оно продолжается, и не перестало быть мира, чудом, как не перестает быть чудом настоящая поэзия. Пятый фестиваль мы назвали «Сны о Грузии». Ведь что нас объединяет в течение десяти летних дней на протяжении последних пяти лет? Поэзия и Грузия. Именно так когда-то назвала свою книгу, изданную в нашей стране, несравненная Белла Ахмадулина. Потому и юбилейный сборник называется «Новые сны о Грузии». Дружбу когда-то скрепляли кровью, а грузинские и русские поэты братаются переводами и еще тем, что публикуются — под одной обложкой в наших фестивальных сборниках. Юбилейная книга, на страницах которой вы прочтете произведения грузинских и русских поэтов, — не только подтверждение, но и опровержение. Опровержение того, что «музы молчат», что народы настороженно относятся друг к другу, «арба перевернулась» и людям не до творчества. Это не так, потому что вы держите в руках «Новые сны…» Следующие поколения будут о нас судить не только по учебникам истории, но и по книжкам поэзии. И что вернее расскажет о дне сегодняшнем? Слова злопыхателя забудутся, бездарность камнем пойдет на дно Леты, а замечательные стихотворения прочтут внуки наших внуков.
Диалог
По инициативе Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб» и Международной Федерации русскоязычных писателей с 4 по 13 июня в Тбилиси и Батуми прошел Первый Международный русско-грузинский поэтический фестиваль. В нем приняли участие известные русские поэты из разных стран мира (Венгрия, Греция, Израиль, Литва, Россия, США, Франция, Финляндия, Швеция), а также ведущие грузинские поэты. В программу фестиваля, кроме рабочих встреч поэтов (семинары, обсуждения, круглые столы), вошли поездки участников в Батуми, Верхнюю Аджарию, Гонио, Мцхета, Цинандали, Гурджаани, Чумлаки и встречи с общественностью на местах. Одна из главных целей фестиваля – поддержать и восстановить вековые традиции, связывающие грузинскую и русскую культуры, литературные отношения, культуру перевода. А также ближе познакомиться с творчеством русских поэтов и переводчиков из разных стран, установить личные контакты между ними, обсудить проблемы издательского дела, разработать дальнейшие совместные литературные проекты и новые формы сотрудничества.
Арсен Еремян — Позови меня как сына
Как-то раз мы с внуком Арсеном вышли погулять, поднялись Метехское плато, подальше от шума городского. Не по-осеннему светило солнце, согревало и высвечивало зеленый овал площади Горгасала внизу, далекие шатры тянущихся друг к другу Мтацминды и Нарикалы, крутой излом неспешно текущей Куры. Благовест колоколов Святого Сиони величаво плыл над городом, над которым простер могучую каменную десницу его строитель и первый правитель. — Какой красивый город Тбилиси, – неожиданно сказал мой шестилетний внук, как и я, очарованный этим мгновением. Скольким ПЫЛКИМ менестрелям еще должен дать жизнь этот город, чтобы выразить сполна его красоту и притягательность, неповторимый характер тбилисцев, поэтов и художников от рождения, чьи предки, испив воды этой реки хоть раз, навсегда сохранили в крови пожар негасимой любви к вечному городу. Мтквардалеулни. Великая общность людей.
Фильм о Н. Д. Лобанове-Ростовском «Искусство преодоления»
Документальный фильм «Искусство преодоления» посвящен личности известного коллекционера и общественного деятеля князя Никиты Дмитриевича Лобанова-Ростовского, его удивительной судьбе, разнообразным аспектам его деятельности и собранию театрально-декорационной живописи Серебряного века, которое признано лучшей в мире частной коллекцией сценической живописи эпохи русского модерна и авангарда (1880-1930). Автор сценария и закадровый текст: Екатерина С. Федорова. Режиссер и монтаж: Нина Г. Магалева. 2025г.