• +995 32 293 4336
  • rusculture@mail.ru
  • Главная
  • Контакты
Mag_Logo
  • О нас
    • От руководителя проекта
    • Правление
    • Устав
  • Журнал
    • Редколлегия
    • Общественный совет
    • Журнал «Русский клуб»
  • Новости
  • К 80-летию великой победы
  • Проекты
    • Прогулки с великими
    • Концерты, презентации, вечера
    • Аудио издания
    • Летняя театральная школа
    • Тренинги по РКИ
    • Конкурсы
    • Поэтический фестиваль
    • Фестиваль авторской песни
    • Православие и современность
    • Театр-студия «Золотое крыльцо»
    • Неделя Русской анимации
    • Дни Льва Толстого в Грузии
    • Дни Ильи Чавчавадзе в Санкт-Петербурге
    • 170-летие Театра им. А.С. Грибоедова
    • Спектакли
  • Библиотека
    • Русские в Грузии
    • Детская книга
    • Наши издания
  • О нас
    • От руководителя проекта
    • Правление
    • Устав
  • Журнал
    • Редколлегия
    • Общественный совет
    • Журнал «Русский клуб»
  • Новости
  • К 80-летию великой победы
  • Проекты
    • Прогулки с великими
    • Концерты, презентации, вечера
    • Аудио издания
    • Летняя театральная школа
    • Тренинги по РКИ
    • Конкурсы
    • Поэтический фестиваль
    • Фестиваль авторской песни
    • Православие и современность
    • Театр-студия «Золотое крыльцо»
    • Неделя Русской анимации
    • Дни Льва Толстого в Грузии
    • Дни Ильи Чавчавадзе в Санкт-Петербурге
    • 170-летие Театра им. А.С. Грибоедова
    • Спектакли
  • Библиотека
    • Русские в Грузии
    • Детская книга
    • Наши издания
Facebook Youtube
Mag_Logo
Facebook Youtube Telegram
  • О нас
    • От руководителя проекта
    • Правление
    • Устав
  • Журнал
    • Редколлегия
    • Общественный совет
    • Журнал «Русский клуб»
  • Новости
  • К 80-летию великой победы
  • Проекты
    • Прогулки с великими
    • Концерты, презентации, вечера
    • Аудио издания
    • Летняя театральная школа
    • Тренинги по РКИ
    • Конкурсы
    • Поэтический фестиваль
    • Фестиваль авторской песни
    • Православие и современность
    • Театр-студия «Золотое крыльцо»
    • Неделя Русской анимации
    • Дни Льва Толстого в Грузии
    • Дни Ильи Чавчавадзе в Санкт-Петербурге
    • 170-летие Театра им. А.С. Грибоедова
    • Спектакли
  • Библиотека
    • Русские в Грузии
    • Детская книга
    • Наши издания
  • О нас
    • От руководителя проекта
    • Правление
    • Устав
  • Журнал
    • Редколлегия
    • Общественный совет
    • Журнал «Русский клуб»
  • Новости
  • К 80-летию великой победы
  • Проекты
    • Прогулки с великими
    • Концерты, презентации, вечера
    • Аудио издания
    • Летняя театральная школа
    • Тренинги по РКИ
    • Конкурсы
    • Поэтический фестиваль
    • Фестиваль авторской песни
    • Православие и современность
    • Театр-студия «Золотое крыльцо»
    • Неделя Русской анимации
    • Дни Льва Толстого в Грузии
    • Дни Ильи Чавчавадзе в Санкт-Петербурге
    • 170-летие Театра им. А.С. Грибоедова
    • Спектакли
  • Библиотека
    • Русские в Грузии
    • Детская книга
    • Наши издания

Спешите в Тифлис

Библиотека,  Наши издания

Мы рады приветствовать вас на страницах этой книги. Если вы взяли ее в руки, значит, вас интересуют не только улицы и дома Тбилиси, но и то, как они связаны с русской культурой. А связи эти весьма давние и очень прочные. На протяжении двух с лишним веков менялись эпохи и правители, моды и политические пристрастия. А писатели и поэты, художники и философы, певцы и композиторы, режиссеры и актеры, невзирая ни на что, все ехали и ехали в Грузию. Ехали к друзьям, полюбоваться красотами, по служебным делам, поработать, ища прибежища во время конфликтов с властями… И каждый раз тифлисские-тбилисские дома давали им кров, тепло новых друзей, а увенчанные резными балконами улицы вели к желанным целям, к новым единомышленникам. Культура грузинского народа вливалась в их кровь, рождая в приезжих новые стимулы к творчеству. И, конечно, Грузия давала северному соседу немало выдающихся гуманитариев.

25.06.2025 / Комментарии к записи Спешите в Тифлис отключены
подробнее

Мцыри

Библиотека,  Наши издания

К 200-летию со дня рождения Михаила Юрьевича Лермонтова МКПС «Русский клуб» при поддержке Банка ВТБ выпустил уникальное издание поэмы «Мцыри». Это книга-билингва, в которой, наравне с оригинальным текстом, приведены переводы поэмы на грузинский язык классиком грузинской литературы Ильей Чавчавадзе и известным переводчиком Давидом Гачечиладзе. Иллюстрации тбилисских художников Мзии Мчедлишвили и Арчила Кухианидзе.

23.06.2025 / Комментарии к записи Мцыри отключены
подробнее

В поисках Золотого руна

Библиотека,  Наши издания

В этом году в Грузии уже третий раз подряд проводился Международный русско-грузинский поэтический фестиваль. Проходил он на берегу Черного моря в древней Колхиде и поэтому носил название «В поисках Золотого руна». У Андрея Белого есть строчка: «Наш Арго крылатый опять настигает свое золотое Мы же очень хотели бы, чтоб участники фестиваля нашли свое золотое руно, свое поэтическое откровение на грузинской земле. Александр Дюма-отец как-то сказал, что Грузия — одухотворенная Галатея, преображенная в женщину. Вот этой женщине – ее красоте, благородству, достоинству словно Музе поклоняются поэты. Любовь русской к Кавказу — это любовь к свободе. В грузинской поэзии много света, воздуха, она насыщена любовью к жизни во всех ее проявлениях. Из Грузия неслучайно стала краем поэзии, своеобразной Меккой для русских писателей. Тбилиси — одна мировых поэтических столиц, и это не громкие слова. Мост диалога с поэтами Грузии выстраивался русскими поэтами и писателями с начала 19 века. Но в конце 80-х годов эта литературная нить, увы, прервалась. Наш фестиваль одной из своих наиважнейших целей ставит именно возврат к подобному диалогу и к восстановле нию культуры перевода. Один из классических примеров диалога, который перешел в крепкую дружбу двух великих поэтов, Борис Пастернак и Тициан Табидзе. Вот с кого надо брать пример! Возьмите гениальную строчку Тициана в переводе Пастернака: «Не я пишу стихи — они, как повесть, пишут меня …» Не это ли есть взаимопроникновение двух языков, двух алфавитов — таких разных, но столь прекрасно понимающих друг друга. Осип Ведь на самом деле русско-грузинским поэтическим связям нет аналога в мировой культуре. Еще Мандельштам писал, что в русской поэзии есть свой грузинский миф, впервые провозглашенный Пушкиным и разработанный Лермонтовым в целую мифологию. Проведение подобных фестивалей требует немалых затрат. Поэтому еще раз хочу выразить благодарность благотворительному фонду «Карту». И крепко пожать руку всем тем, кто помогал нам, чтоб поэтический фестиваль жил и радовал. Нам верится, что фестивальные встречи дадут новый импульс к возникновению дружеских и творческих контактов. И чтобы как прежде, по словам Андрея Вознесенского, отношение к Грузии для большинства российских поэтов оставалось алтарным.

20.06.2025 / Комментарии к записи В поисках Золотого руна отключены
подробнее

За четырнадцать дней до войны …

Библиотека,  Наши издания

Жажда общения для людей, наверное, самая неутолимая. Недаром Сент-Экзюпери называл «роскошь человеческого общения» высшей роскошью на земле. А если это общение поэтов тем более. Поэтический фестиваль, на каком бы языке ни говорили люди, дарит эту роскошь. В Грузии уже во второй раз прошел Международный русско-грузинский поэтический фестиваль. Он был шире и масштабнее по сравнению с первым фестивалем 2007 года и по географии и по звездному составу участников. Собрались поэты из 25 стран мира, одни не раз бывали здесь, для других Грузия стала открытием и географическим, и человеческим, и поэтическим. Благо с поэзией Грузии гостей знакомили с присущей им щедростью грузинские поэты, также участвовавшие в фестивале. Стихи лились рекой на двух языках, а иногда еще на испанском, азербайджанском, узбекском или итальянском, в зависимости от места рождения поэтов. Хотя национальность в данном случае никакого значения не имела будь то Никарагуа, Израиль или Канада. По Есенину, «поэты все единой крови». Фестиваль-2008 был приурочен к двум знаменательным датам: к 115-летней годовщине со дня рождения Владимира Маяковского и 80-летию со дня рождения Нодара Думбадзе. Поэтические праздники прошли везде, где побывали участники фестиваля Тбилиси, Кутаиси, Батуми, Сигнахи, Гонио… Поколесить по Грузии им удалось…

19.06.2025 / Комментарии к записи За четырнадцать дней до войны … отключены
подробнее

Арсен Еремян — Высота

Библиотека,  Наши издания

Безусловно, врожденная, природой дарованная благодать, когда человек с первой встречи запоминается навсег да. Десятилетия прошли, как Арсен Еремян и я окончили филологический факультет (он — русское, я — грузинское отделение) Тбилисского государственного университета, но то первое впечатление живо в памяти. Нашим общим увлечением и любовью была поэзия. В знаменитых университетских стенгазетах «Пирвели схиви» («Первый луч») и «Литературный листок» мы читали написанные нами стихи и уже тогда обнаружили родство наших душ. С ним на курсе были также талантливые ребята, к сожалению, рано ушедшие из жизни, Леван Челидзе и Картлос Хотивари; оба внесли значительный вклад в развитие грузинского кино. Вместе с ними учился и успешный сегодня деятель искусства, замечательный кинодокументалист Гия Чубабрия. Перенесшее невзгоды Военных лет детства, наше поколение тогда только расправляло крылья, исполненное юношеских мечтаний, с надеждой смотрело в будущее. Я прошел довольно долгий и тернистый жизненный путь, и смело могу сказать: мало встречал таких, как Арсен Еремян, добрых, душевных людей. Редкий, отличный от других, блеск слегка прищуренных глаз придавал его улыбающемуся лицу своеобразный свет.

18.06.2025 / Комментарии к записи Арсен Еремян — Высота отключены
подробнее

Д.Д. Шостакович и грузинская музыка

Библиотека,  Наши издания

25 сентября 2006 г. Дмитрию Дмитриевичу Шостаковичу, великому русскому композитору, одному из крупнейших творцов ХХ столетия, исполняется 100 лет. Для миллионов любителей музыки во всем мире Д. Шостакович был не только автором сочинений, получивших всеобщее признание, но и воплощением несгибаемого творческого духа, символом высокого гуманистического искусства. Его бессмертные творения вошли в сокровищ ницу мировой музыкальной культуры, в сознание миллионов людей всех стран и континентов. Произведения Шостаковича — это и правдивая, волнующая летопись нашего времени, и пронзи тельно искренняя исповедь Творца и Человека. Начиная с 1926 года, когда 19-летним юношей он заявил о себе всему музыкальному миру своей замечательной первой симфонией, и кончая последним сочинением — сопатой для альта и фортениано, написанной незадолго до смерти, творчество его неизменно вызывало горячий интерес, возбуждало мысли и чувства философской глубиной проблема тики, высочайшим эмоциональным накалом, необычайной искренностью и, можно сказать, выстраданностью своего художественного содержания.

18.06.2025 / Комментарии к записи Д.Д. Шостакович и грузинская музыка отключены
подробнее

Возвращение — Владимир Маяковский в Грузии

Библиотека,  Наши издания

Для Владимира Маяковского Грузия — гораздо больше, чем просто место, откуда он родом. Это и якорь, и парус. Это и манок, и маяк. Это и островок, и Вселенная. Маяковский мог написать о «разных» «Парижах, Берлинах и Венах», Франциях, Персиях и Китаях, но Грузия для него всегда была единственной и в единственном числе, грузинский язык – незабвенным, а грузинские друзья – настоящими и любимыми. «Где тебе хорошо, там и Отечество»,- сказал один поэт. Другой добавил: «Где тебе хорошо, но и где от тебя хорошо». Для Маяковского Грузия всегда была Отечеством.

16.06.2025 / Комментарии к записи Возвращение — Владимир Маяковский в Грузии отключены
подробнее

Давид Шемокмедели — Отчего зимой плачут птицы

Библиотека,  Наши издания

Культ виноградной лозы в Грузии духовно связан C православной верой. Еще в IV века придя из Каппадокии, Святая Равноапостольная Нино Просветительница принесла на землю Грузии крест из виноградной лозы. И осенний сбор винограда, именуемый у нас «ртвели», всегда символизировал итоги очередного отрезка жизни — плоды трудов, молитв, усердия и любви к ближнему. Писатель тоже приходит на «ртвели» своих вдохновений. Новеллы Давида Шемокмедели из его новой книги «Почему зимой плачут птицы» — это проза зрелого мастера, умудренного опытом и «побитого» жизнью, как и все наше поколение, пришедшее в большую литературу в 80-е годы прошлого века. Давид Такидзе (литературный псевдоним Шемокмедели) родился 8 апреля 1953 года в селе Шемокмеди Озургетского района Западной Грузии. Ныне он президент Общества «Руставели», заместитель председателя Союза писателей Грузии, а до того в разные годы работал главным редактором грузинского журнала «Литература и искусство» и редактором издательства «Национальная литература». Давид Шемокмедели — автора 11 книг прозы, поэзии и эссе. Его стихи переведены на многие иностранные языки, включена в «Антологию классической грузинской литературы», вышедшую в свет на русском и армянском языках.

13.06.2025 / Комментарии к записи Давид Шемокмедели — Отчего зимой плачут птицы отключены
подробнее

Эльдар Рязанов — Любовь волшебная страна

Библиотека,  Наши издания

Гениальный режиссер и замечательный человек Эльдар Рязанов, мой близкий друг, ушел из жизни, но оставил после себя бессмертное наследие грядущим поколениям — фильмы, которые никогда не утратят своей актуальности, полные любви к человеку и доброго юмора. Он был бесконечно одаренной, многогранной личностью — кинорежиссером, сценаристом, актером, педагогом, телеведущим, драматургом, писателем… Помимо всего перечисленного, Эльдар Рязанов писал замечательные, добрые, хорошие стихи. Его душа и здесь выразила свою творческую сущность. Мы познакомились в Москве, когда я работал на «Мосфильме», дружили, часто встречались. В год моего 80-летия тбилисский Музей театра, музыки, кино и хореографии подготовил мою выставку, очень хорошую. Но юбилейный вечер там не состоялся. Его провели Эльдар Александрович и Эмма Валериановна. И Эльдар со сцены объявил, что дарит мне свой клуб «Эльдар», который назван в мою честь. В шутку, конечно. Этот праздник стал для меня большим подарком, и я никогда его не забуду. Очень Вас не хватает, Эльдар Александрович… Ваш друг Эльдар ШЕНГЕЛАЯ

13.06.2025 / Комментарии к записи Эльдар Рязанов — Любовь волшебная страна отключены
подробнее

Новые сны о Грузии

Библиотека,  Наши издания

В июне 2011 года в Грузии прошел V Международный русско-грузинский поэтический фестиваль «Сны о Грузии». Когда мы задумывали первый фестиваль, было почти невозможно представить, что пять лет спустя будем праздновать свой первый, небольшой, но все-таки юбилей, что фестиваль будет набирать силу с каждым годом, что за это время его гостями станут в общей сложности более пятисот гостей из почти пятидесяти стран что стихотворения грузинских поэтов в переводе на русский язык зазвучат во многих уголках земли – сти хотворения, переведенные с любовью и тем дружеским чувством, которое и зарождалось на наших фестивалях. Пять лет назад это все показалось бы нам чудом. Но оно произошло. Оно продолжается, и не перестало быть мира, чудом, как не перестает быть чудом настоящая поэзия. Пятый фестиваль мы назвали «Сны о Грузии». Ведь что нас объединяет в течение десяти летних дней на протяжении последних пяти лет? Поэзия и Грузия. Именно так когда-то назвала свою книгу, изданную в нашей стране, несравненная Белла Ахмадулина. Потому и юбилейный сборник называется «Новые сны о Грузии». Дружбу когда-то скрепляли кровью, а грузинские и русские поэты братаются переводами и еще тем, что публикуются — под одной обложкой в наших фестивальных сборниках. Юбилейная книга, на страницах которой вы прочтете произведения грузинских и русских поэтов, — не только подтверждение, но и опровержение. Опровержение того, что «музы молчат», что народы настороженно относятся друг к другу, «арба перевернулась» и людям не до творчества. Это не так, потому что вы держите в руках «Новые сны…» Следующие поколения будут о нас судить не только по учебникам истории, но и по книжкам поэзии. И что вернее расскажет о дне сегодняшнем? Слова злопыхателя забудутся, бездарность камнем пойдет на дно Леты, а замечательные стихотворения прочтут внуки наших внуков.

13.06.2025 / Комментарии к записи Новые сны о Грузии отключены
подробнее

Пагинация записей

Назад 1 2 3 … 12 Далее

Контакт

  • Пр. Шота Руставели 2, 0105, Тбилиси
  • +995 32 293 4336 / +995 32 299 7706
  • rusculture@mail.ru

Журнал "Русский клуб"

  • Редколлегия
  • Общественный совет
  • Все номера журнала

О нас

  • От руководителя проекта
  • Правление
  • Устав

В соцсетях

Facebook Youtube
  • Политика конфиденциальности

© 2024 Russian Club • Developed by Amiran Ebralidze

Пользуясь нашим сайтом, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookies 🍪