https://i.imgur.com/qkxEStF.jpeg
https://i.postimg.cc/yxv0ThK1/68c22f373ca2.jpg
https://s15.postimg.cc/xmiyf2b4b/baner.jpg
https://s22.postimg.cc/3z2ptdn69/image.jpg
https://i.imgur.com/l9zecDY.jpg
https://i.imgur.com/bI30swQ.jpg
https://i.imgur.com/mFtoF7I.jpg
https://lh5.googleusercontent.com/-Yk5BARAi4VM/UlfQlD_3pAI/AAAAAAAACn0/1AdVCM05CPg/w180-h99-no/banner.jpg
https://i.imgur.com/Fo5ymYF.jpg
banner_200x200.gif

Эхо фестиваля. 2011

Юрий РЯШЕНЦЕВ

***

Ты давно не был в месте, которое раньше неплохо знал и которое очень любишь. И вот ты возвращаешься туда. Твои новые впечатления во многом будут зависеть от того, что именно ты хочешь увидеть и услышать.
Какова Грузия, которую ты не видел давным-давно?
Ты слышал, что население живет трудно? Да, ты увидишь много нищих на улицах Тбилиси и Батуми. Тебе рассказывали о невероятных на взгляд русского обывателя честности и мобильности   новой грузинской полиции. Да, ты своими глазами будешь наблюдать быструю и четкую работу  местных автопатрулей. Нехватка рабочих мест? Да, многие грузинские друзья вздыхают, говоря о незанятности молодежи.  Состояние городов? То, что мы видели, поражает размахом строительства. А новые сооружения в Батумии качеством. Чего стоит одна «итальянская» площадь. Рознь в обществе? Она очевидна. И люди оппозиции страстны и свято верят в свою правоту, опасаясь того, что Грузия станет только туристским раем для Запада. Русские надписи в городах и впрямь заменены английскими, а у молодых официантов в кафе появился легкий  английский или, скорее, американский акцент, когда они изъясняются на русском. Но в общении с русскими никакого недоброжелательства – наоборот улыбки и дружелюбие.
Хорошие дороги, хорошие магазины. Но — дорогие. Не для всех. Тбилиси – настоящая столица, но в ней вопиющие разрушения. Руки пока не дошли до восстановления даже дорогих туристу мест, как знаменитые «Воды Лагидзе». С другой стороны – новые замечательно построенные церкви.
Короче говоря, любая точка зрения на то, что здесь происходит, может найти подтверждение. Так всегда бывает на сломах эпох.
Смешно судить обо всем этом, проведя в Грузии всего восемь дней. Но вот что я скажу. Я ехал сюда с главной свой тревогой:  неужели русский язык, русская литература, и – шире – русская культура станут здесь чужими. И тревога эта не то, чтобы ушла, но рядом с ней появилась надежда на то, что нам не суждено расстаться: слишком горячи и искренни были мои встречи со старыми друзьями, несмотря на то, что происходило и происходит между нашими правительствами. Мы существовали в  нашей прежней непоколебимой уверенности в том, что нужны друг другу и что никто нам не заменит нашей дружбы.
И, как прежде, я поражался умению моих грузинских друзей избавлять приезжих русских от малейших забот и окружать таким теплом, о котором мы могли только мечтать в эти непростые для обеих стран годы. Это было специфическое грузинское тепло, когда ты и ожидать не можешь, что в следующую минуту сделает человек, узнавший, например, что у тебя день рождения:  срочно вызовет ли из соседнего города музыкантов с твоими любимыми дудуками, снимет ли со своей руки перстень, чтобы надеть на твой послушный от неожиданности палец, проявит ли поразившее тебя знание твоих давно забытых строк – всякий раз трогательное и абсолютно искреннее проявление такого дефицитного в наш век чувства, как дружба.
И дела Русского Клуба, уважаемого и популярного в Грузии, собирающего полный зал на вечер русскоязычных грузинских поэтов – прекрасное свидетельство того, что в наших отношениях наступает новый этап, которому, надеюсь, не суждено больше прерваться.

Россия, Москва, 2011


Елена СКУЛЬСКАЯ


СНЫ О ГРУЗИИ НА ФОНЕ ПОЭТИЧЕСКОЙ ЯВИ


Несколько дней назад я вернулась из Тбилиси с V международного русско-грузинского поэтического фестиваля — «Сны о Грузии»,— это строчка из стихов Беллы Ахмадулиной («Сны о Грузии – вот радость…»), и памяти Беллы, так упоительно прекрасно переводившей грузинских поэтов, и был посвящен нынешний форум.
Я уже и забыла, как это делается в Грузии: русские поэты из Литвы, Латвии, Австрии, Франции, Германии, Швеции, Финляндии, Испании и Дании прилетели почти одновременно – в пять часов утра. Нас моментально погрузили  в автобус и повезли в Батуми, где должны были начаться чтения и круглые столы, но по дороге мы остановились на короткий завтрак: в начале шестого столы на огромной террасе роскошного ресторана были заставлены хаши и паштетами, хачапури и шашлыками, хинкали и пронзительной зеленью в каплях влаги. Вино полилось в бокалы, зазвучали тосты и нас, полусонных, называющих хинкали пельменями, а хаши – супом, уже включили в вечный грузинский праздник гостеприимства, поэзии и красноречия.
Итак, на поэтический праздник, организатором которого является президент «Русского клуба», учредитель и официальный представитель международной федерации русскоязычных писателей Грузии Заслуженный деятель искусств РФ Николай Свентицкий, съехались русские поэты в возрасте от 30 до 80 лет, живущие в более чем тридцати странах мира. Поэтические вечера, круглые столы, дискуссии, творческие встречи вели прославленные и знаменитые поэты: Евгений Рейн, Юрий Ряшенцев, Юлий Ким; главный редактор журнала «Знамя» Сергей Чупринин, Президент Международной Федерации русскоязычных писателей и один из создателей фестиваля Олег Воловик…

ПЕРЕКРЕСТНАЯ РИФМА


Боже мой, как разбросало по свету  русскую литературу в последние двадцать лет! Поэты Лидия Григорьева и Равиль Бухараев представляли русскую Великобританию; поэтесса и бард Манана Менабде, грузинка, актриса московского театра «Мастерская Петра Фоменко» представляла Германию; Елена Игнатова – Израиль, Алексей Цветков, только что выпустивший новый перевод на русский язык «Гамлета», в котором он хотел превзойти Лозинского в художественности, а Пастернака в точности – США; Юрий Юрченко – Францию…
Мы читали стихи в переполненных залах от Батуми до Тбилиси; с нами выступали известные грузинские поэты и переводчики – Като Джавахишвили, Шалва Бакурадзе, Давид Чихладзе; молодые русские поэты по подстрочникам и с помощью авторов стали переводить грузинских коллег. И везде нам говорили, что русскую и грузинскую поэзию связали гении, и было бы преступлением разрушить эти связи.
Меня, признаюсь, больше всего волновал вот какой вопрос: как и кем чувствуют себя сейчас русские поэты в тех странах вне России, где им волею судьбы или по сознательному выбору довелось оказаться?
Русскоязычные писатели Грузии, несомненно, считают себя частью грузинской культуры, все без исключения – двуязычные, все без исключения занимаются переводами и считают это своим высоким долгом. Молодые поэты, оказавшиеся в разных странах Европы, даже не понимают, в чем смысл моего вопроса: разумеется, они моментально выучивают язык, знакомятся с коллегами, начинают переводить, изучать тонкости и нюансы, культурные традиции, всё, чем живет их новое литературное пространство. Сохраняют ли они в этой обстановке собственно русские поэтические традиции?

РУССКАЯ СТИХИЯ


Слушая выступления многочисленных своих коллег, я пришла вот к какому выводу: есть поэты – в какой бы стране они ни жили – которые чувствуют себя частью единой русской поэзии. У них нет соблазна стать первым или видным поэтом крошечного мирка эмигрантского клана; они существуют в живом пространстве современного русского языка, традиций и исканий русской поэзии.
Вторую группу поэтов составляют те, кто совершенно подчинился иноязычной стихии. Пишут так, как пишут их коллеги в Австрии или Дании, Финляндии или (выберите любую европейскую страну): некий вялый, почти ленивый прозаический текст с легким оттенком философической эссеистики; нечто, написанное в столбик, иногда даже очень милое, но все-таки очень далекое от того, что принято называть русской поэзией.
И наконец, третья группа – поэты, отстаивающие букву русских законов стихосложения; с довольно архаичной лексикой, усредненными приемами, отгородившиеся от всего мира, застывшие в пространстве двадцати-тридцатилетней давности. Им, может быть, кажется, что они подражают Есенину, но получается у них, как, примерно, у Эдуарда Асадова.
На круглом столе «Поэзия прежде всего» Сергей Чупринин предложил дискуссию такого свойства: почему в современных стихах нет космоса, почему нет стихов о любви, почему нет простых и понятных стихов? Темы были вполне провокативные, и пока замечательный поэт Борис Херсонский пытался разобраться в сути явлений, выстроилась очередь из поэтесс, желавших доказать наличие любовной лирики на примере собственных сочинений, а один из вольнослушателей прямо сказал: «Я сейчас прочту стихи о первом поцелуе. Как о нем напишешь сложно?!»
… Соединив поэтов разных поколений, разных стран, вкусов, уровней, взглядов, фестиваль в Грузии создал пространство, где поэзия еще востребована, где споры о ней могут довести до криков и клятв, где читают стихи до утра… Как писала Белла Ахмадулина:

малым камушкам во Мцхета
воздаю хвалу и честь.
Господи, пусть будет это
вечно так, как ныне есть.


Тбилиси-Таллинн



Надя УЛЬБЛЬ


С благодарностью
Николаю Свентицкому, Президенту МКПС „Русский клуб“,
Учредителю и официальному представителю русскоязычных писателей в Грузии.
Олегу Воловику, Президенту Международной Федерации русскоязычных писателей.
Организационному комитету 5 международного поэтического
фестиваля „Сны о Грузии“


Когда Бог раздавал земли народам, грузины опоздали, поскольку были слишком заняты тем. что пили и ели. Бог сказал им, когда они появились, что свободных земель уже не осталось, но грузины сообщили ему, что опоздали из-за того, что пили за здоровье Господа и пригласили его поучаствовать в застолье. Господь так хорошо провёл время, что решил подарить грузинам землю, которую припас для себя. Именно с этой старинной легенды я хочу начать своё короткое повествование об этом райском уголке.
СПАСИБО фестивалю, который перенёс НА КРЫЛЬЯХ ПОЭЗИИ посланников из 32 стран мира в этот богатый и удивительный край. сплотивший нас навсегда и подаривший радость человеческого общения.
СПАСИБО Грузии – Земле, которая родила и вскормила замечательных поэтов, музыкантов, композиторов, виноделов, земледельцев….стране, полной солнца, моря, вина, улыбок, необыкновенного гостеприимства и радушия, где, каждая пядь земли пропитана мудростью веков, а воздух напоен свободой проявления эмоций, самовыражения, чувством абсолютной защищённости.
СПАСИБО Батуми, сердцу и душе Аджарии, городу, выстроенных в рядок пальм, мандариновых деревьев, экзотических цветов, опьяняющих своим натуральным ароматом — городу, наполненному дымком шашлыков, ароматом чая, фантастических закатов и сказочных рассветов.
СПАСИБО Тбилиси, в переводе „ тёплому“ городу, открытому и доброму. Хочется раствориться в его улочках и бродить по колоритным паркам и площадям, любоваться набережной бурной Куры, с высокими и скалистыми берегами и расписными домами и ресторанами, буквально нависшими над ней, восхищаться волшебной ночной панорамой…
СПАСИБО царству церквей, храмов и монастырей, все дороги в этой стране ведут в храм…
спасибо Ватикану и Мекке для грузин — Мцхете, святому месту на берегу Куры…
СПАСИБО людям и застолью, которое никогда не может закончиться с незабываемыми тостами и поэтическими признаниями…
Много воды утекло с тех пор, как появился Сакартвело, который раз зима перечеркнула лето,сменились формы, гор, возможно реки поменяли русло, но остались неизменными природа Грузии и люди, населяющие эту волшебную страну.
Это моё признание в любви Грузии с первого взгляда. А частичку души солнечного Сакартвело, которая осталась в моём сердце навсегда, хочу подарить и моему читателю!

Союз русскоязычных Литераторов Австрии

Австрия, Грац


Дорогой Николай Николаевич, дорогие русскоклубовцы!

От всей души благодарю вас (и Олега Евгеньевича Воловика) за предоставленную  возможность вновь встретиться с прекрасной, поэтичной Грузией. Спасибо за незабываемый, богатый событиями юбилейный фестиваль, проведенный профессионально, ответственно, тонко и мудро, с большой любовью к поэзии и с огромным уважением к поэтам.
Вам удалось объединить разные поэтические направления, пригласить на форум многих выдающихся людей, чье творчество может служить примером мастерства. Особенно порадовало то, что большие поэты еще и замечательные люди, скромные, интеллигентные, без тени тщеславия и снобизма. Удивительно мудры, добры и скромны знаменитые грузинские поэты, среди которых особенно близки моей душе Маквала Гонашвили, Джансуг Чарквиани, Лия Стуруа, Белла Кебурия.
Для меня фестиваль – это прежде всего творчество. А еще – незабываемые встречи.
Я счастлива, что, благодаря вам, обрела друзей среди Международного союза белорусских соотечественников в Грузии «Сябры» (Алексея Бахолдина, Элину Урумову, Анну Налбандян и других), которые организовали мой творческий вечер в Национальной библиотеке Парламента Грузии; познакомилась с великолепным актером Тбилисского государственного академического русского театра имени А. С. Грибоедова Валерием Харютченко, уникальным «поэтом в архитектуре» Рамазом Мерабовичем Дурглишвили, построившим в Тбилиси школу, детский сад (14 социальных объектов) и сейчас строящим прекрасную церковь.
Воспринимаю фестиваль и награду «Культурное наследие», как подарок небес, переданный через чутких людей, за тихий творческий труд, жизненные испытания, преодоление трудностей, терпение и желание всем добра.
С волнением и трепетом ожидала я встречи с Католикосом-Патриархом всея Грузии – Святейшим и Блаженнейшим Илией Вторым, мудрое слово которого исполнено высокой благодати. Воспоминания о прошлом приеме в Патриархии, как и великолепная музыка Его Святейшества, поддерживали меня в трудные минуты. Низкий поклон ему, великому молитвеннику за спасение всего мира!
Именно в Грузии мне дано было встретить светлый праздник Святой Троицы и с особой остротой почувствовать, как в нынешнее суровое, крайне усложненное время людям важно не потерять духовную опору и сохранить веру, терпение, оптимизм и душевное благородство.
Именно в Грузии я до слез ощутила красоту природы. Смотрела – и не могла насмотреться на царственно-величавые горы, набросившие на свои плечи пышные темно-зеленые мантии; на поэтично разговорившиеся реки, оставляющие свою замысловатую роспись на земле; на внимательное, внемлющее, всё понимающее и всех примиряющее небо…
Именно в Грузии я еще раз убедилась в том, что самое главное в жизни  – любовь и прощение. На грузинской земле глубоко понимают и ценят мир другой души, которая перестает быть чужой, становясь близкой и родственной… По природе своей жители этой красивой страны мудры и великодушны. Они знают, что никто от неудач не застрахован; что творцов нужно оценивать не по ошибкам, а по их вершинам; что умные, одаренные и совестливые – свои ошибки всегда исправят; что к людям нужно относиться бережно, с надеждой, добром и любовью, а не с превосходством или ненавистью; что ненависть – это черная дыра, в которую попадает прежде всего сам ненавидящий; что душа и ненависть –   аномальный, пагубный союз… Человек любить должен! Любовь – источник Слова и вечной жизни. Здесь это хорошо знают, потому что Грузия – православная страна.
Дай Бог всем вам, дорогие друзья, счастья, мира, любви и стихов! И, конечно же, продолжения замечательной фестивальной традиции!

Валентина Поликанина (Беларусь)



Александр РАДАШКЕВИЧ

ГРУЗИИ


Пустые храмы снов и дней,
по стенам из зелёного нефрита
вислые флаги отпетых надежд,
связки ключей от заветного где-то,
и статуи, укутанные в мраморные
робы, с раскрытыми обратными
глазами спят на прозрачных
своих пьедесталах;
то славя идолов, то раздирая их,
беснуется вовне стозевная толпа,
пленяясь чужестранными речами,
но вяжется опалово лоза по алтарям,
плывущим в искупительное море,
под куполом из талых облаков
завис дымок от фимиама,
скорбит в пустыне витязь Тариэл,
и тигровая ломкая тень выпевает:
Вепхисткаосани.
Пустые храмы скользких дней,
руины судеб, рваный ветер,
по стенам из зелёного нефрита
уложены сотлевшие трофеи,
и бродят статуи с обратными
глазами по убывающим кругам,
и мгла вползает по ступеням.
А ты лучись, животворящий
столп, а ты свети,
Светицховели!

Франция-Чехия
2011



Елена ИСАЕВА


***

В зеркале заднего вида
Вьется кусочек дня.
Солнечная Колхида,
Не отпускай меня!

Сколько дорог измерил?
Где завершаешь круг?
Это для греков – север,
А для России – юг!

За полшага до счастья
Вспомнишь на вираже:
Внешней войны опасней
Эта война в душе.

Плавно летит машина,
Еле ползет арба.
Всё, что сама решила,
Перерешит судьба.

Коль защититься нечем,
Значит иди на риск…
Видишь – на шее жемчуг
Нежных холодных брызг…

Море ласкает пылко,
И закипает кровь…
Это для греков – ссылка,
А для меня – любовь!

Россия, Москва
2011



Елена ИВАНОВА-ВЕРХОВСКАЯ

ЛАСТОЧКИ НАД ТБИЛИСИ


Прокатится арба по параллельным склонам,
Гремя по мостовой, по мостовой и без.
Как весело всему, что может – быть зеленым,
Хотя арбу зовут сегодня – «Мерседес».
Но это все равно движенья не возвысит
И не изменит черт ни сумерек, ни гор,
Где отдохнуть прилег распахнутый Тбилиси
И ласточек с руки пускает до сих пор.
А птиц над головой ни много и ни мало,
Снуют, и, так легка заоблачная сеть…
Я помню много мест, где тоже накрывало,
Но и нигде, как здесь не верилось  – взлететь!

Россия, Москва
17 июня 2011 г.


Надя ПОПОВА

БЛЮДО ПО ГРУЗИНСКОМУ РЕЦЕПТУ

По возвращении домой,
когда еще не сняты с чемодана ярлыки,
если появится внезапно чувство голода
(но не в желудке, а в груди)
отмерь без промедления
10 вселенских ложек чуда,
добавь туда желток батумского заката,
щепотку гальки, пену волн,
посыпь коричневатой солью
тбилисских храмов,
и не забудь базилик и шафран
с холмов поклонных,
лавровый лист с надгробий Пантеона,
пучок кинзы из сморщенной старушечей руки,
и чернослив, похожий на глаза детей грузинских;
не бойся горько-острых ощущений –
они, как и приправы пряные, целебны.

Попробовав на вкус,
все это перемешай,
но не давай ему остыть,
не отдавай его забвенью, –
пусть навсегда в душе осядут,
пусть рвутся из нее все эти
 немыслимые лица, голоса,
неистовство и умиротворенность,
пещеры и вершины,
вера и сомненье,
поэзия,
и пир горой, и Пиросмани…

…пока струи Куры сливаются неспешно
с линией Жизни на твоей руке.

14.06.2011
Тбилиси-София


 
 

Реклама