ТАЙНА ПРОСПЕРО Третья серия просветительского сериала «Русского клуба» ПРОГУЛКИ С ВЕЛИКИМИ
III Тренинг-семинар для грузинских русистов
Так сложилось, что за 20 лет работы (да-да, в этом году у нас юбилей!) «Русский клуб», как это вообще свойственно свободным и умным организациям и людям, уважая традиции, достойные уважения, не раз устанавливал и свои собственные. Наши традиции – это ежегодные или регулярные проекты, уже успевшие завоевать серьезную репутацию, вызвать общественный интерес и резонанс в культурной сфере. За примерами далеко ходить не надо и вспоминать долго не придется. Судите сами. Международный русско-грузинский поэтический фестиваль – прошел семь раз, Международный фестиваль авторской песни – пять раз, Международная Летняя театральная школа – шесть раз, благотворительная новогодняя акция для детей в театре им. Грибоедова – девятнадцать раз, издания из серии «Русские в Грузии» – 55 наименований, издания из серии «Детская книга» – 15 наименований, журнал «Русский клуб» – 213 номеров… И это не считая многочисленных конференций и форумов, концертов и вечеров, презентаций и экскурсий, книг поэзии, прозы, переводов, музыкальных и поэтических дисков и так далее, и так далее. Но в течение всех этих 20-ти лет одной из важнейших задач «Русского клуба» оставалось деятельное сотрудничество с педагогами-русистами Грузии – как столицы, так и регионов. Преподаватели РКИ (русского как иностранного) много раз становились почетными участниками наших проектов – концертов, творческих и тематических встреч, специальных показов спектаклей, юбилейных акций и др. При нашем посредничестве им безвозмездно передавались методические пособия и учебники по РКИ, художественная литература (благодарим Россотрудничество). Разумеется, именно они, грузинские русисты, являются первыми читателями всех изданий «Русского клуба» – журнала, книг из наших знаменитых серий и вообще всей печатной продукции. В 2021 году многолетнее товарищество закономерно вылилось в замечательный проект, блестяще реализованный в Шекветили: «Тренинги по РКИ» – профессиональные курсы по актуальным методикам преподавания для педагогов-русистов из различных регионов Грузии. В 2022 году, в силу, как говорится, обстоятельств непреодолимой силы, провести тренинг не удалось. А в этом году – удалось. Прекрасным, счастливым и естественным поводом для нынешнего проекта стало 130-летие со дня рождения Владимира Маяковского. Любимого поэта «Русский клуб» чествовал не раз. Достаточно напомнить, что мы издали несколько книг Маяковского и о Маяковском. Поэту были посвящены два Международных поэтических фестиваля в 2008 и 2013 годах и Международная Летняя театральная школа в 2018-м. Культурно-просветительский тренинг-семинар для педагогов РКИ «Русский клуб» стартовал 15 июля в Шекветили и завершился 19 июля, в день рождения поэта, в доме-музее в Багдати. Все без исключения мероприятия (лекции, круглые столы, практические занятия, поэтические чтения) были посвящены Владимиру Маяковскому. Участниками тренинг-семинара стали русисты из Тбилиси и разных городов и сел Грузии: Рустави, Кутаиси, Гурджаани, Местия, Гори, Душети, Ахалабастумани, Кведа, Поти, Вани, Аспиндза, Зугдиди, Хабелашвилеби, Хуло, Ахалцихе, Хеоти, Минадзе… Владимир Маяковский, как известно, отличался благородной и благодарной способностью восхищаться другими поэтами. Наверное, не без его участия свыше звезды сложились таким счастливым образом, что наш проект, посвященный Маяковскому, открылся встречей с изумительным поэтом Юрием Ряшенцевым. Зачем бояться высоких слов? Мы все отлично понимали, что нам выпала удача послушать классика русской поэзии. В июне Юрию Евгеньевичу исполнилось 92. Его стихотворения (а пишет он, на минуточку, ежедневно) – продолжают поражать. Энергетическая мощь, ум, обаяние, ирония, свежесть и, разумеется, тот легкий поцелуй свыше, без которого стихи – не стихи. Но прежде чем почитать свои новые произведения, Ряшенцев поговорил с педагогами как с коллегами, ведь он – дипломированный преподаватель русского языка и литературы, окончил с отличием Московский педагогический институт, семь лет преподавал в школе, из них четыре года – в школе для трудных подростков. «Как мы завоевывали авторитет у наших «трудных» учеников? – вспоминал Юрий евгеньевич. – Нам надо было их превзойти в том, что они уважали. Если ты знал математику лучше, чем они, им было наплевать. А вот если ты лучше играл в футбол, волейбол или шахматы – это их озадачивало. Сначала мы их обыграли в волейбол, потом – в дворовый футбол. В шахматы, правда, с ними было играть сложновато. Но мы все равно обыгрывали… А как было заставить их заниматься? Иду я по школьному двору. Мои ученики сидят, поют под гитару – три аккорда. «Юрий Евгеньевич, идите к нам, послушайте песенку!» Вот, думаю, – хороший момент. Спрашиваю: «Что за ерунду поете?» Отвечают, с вызовом: «Блатную песню!» – «Да какая же это блатная песня? Это нэповская, 20-х годов, богачи в ресторанах заказывали ее для своего удовольствия». – «А какая блатная, какая?» – «Блатная была вам на дом задана». – «Как это? Вы нам задали «Не шуми, мати зеленая дубровушка». – «Вот это она и есть. Разбойничья песня. Разбойник рассказывает, что ему предстоит: Не шуми, мати зеленая дубровушка, Не мешай мне, доброму молодцу, думу думати. Что заутра мне, доброму молодцу, в допрос идти Перед грозного судью, самого царя». Вот так – потихоньку, разными способами мы старались добраться до нутра этих пацанов и девочек, затюканных, извините меня, образованием. Я входил в класс с одним желанием – чтобы они 45 минут были чем-то увлечены. Помню, читал им Бабеля. Большинство из них, кстати, были с юмором, острым таким, неожиданным юмором. И они отзывались. «Перестанем размазывать белую кашу по чистому столу» – работало! А вообще сложно все это. Каждый раз надо искать новый подход, свой способ. Что главное? Никогда не говори слов, которые ничего для учеников не значат. Это бессмысленно». Думаю, после этой встречи полку учеников Ряшенцева прибыло. Его стихи у нас всех на слуху, в уме, в сердце, а теперь в наших золотых запасниках – и этот «открытый урок». Точно знаю, что мы никогда его не забудем. В общем, хочется повторить слова поэта Елены Исаевой, обращенные к Ряшенцеву: «Мы – из ваших саженцев». А под занавес Юрий Евгеньевич читал стихи – в том числе, «Бессонница, сумятица, сумбур» и, конечно, «Грузинский танец», стихотворение, написанное в Грузии и посвященное Николаю Свентицкому. БЕССОННИЦА, СУМЯТИЦА, СУМБУР… Стареет автор. Звон комедий стихает. Жизнь меняет нрав. Досель чуть слышный хрип столетий все явственней. Шекспир был прав, когда из ближнего состава друзей принц Генрих, сев на трон, вдруг не узнал — кого? — Фальстафа, Ах, где ты, явь других времён… А старость, словно власть, жестока. Она меняет прежний быт. Все шалости в мгновенье ока забыты. Лучший друг забыт. Так и у всех: у принцев, нищих, будь ты святой, будь ты подлец, в дворцах, в прогнивших ли жилищах глянь, что за дверью? Там — конец… Так думалось под лампой
Прогулка с Владимиром МАЯКОВСКИМ
К 130-летию со дня рождения В.В. Маяковского. Вторая серия просветительского сериала «Русского клуба» Прогулки с великими
Тайна Просперо
Tолько от мысли, что в Грузии, в самом центре столицы, находится один из интереснейших европейских театров Тбилисский национальный театр им. Шота Руставели, в котором создает свои блестящие спектакли режиссер Роберт Стуруа, наполняешься чувством волнения. А когда осознаешь, что он совсем рядом, близко, что с ним можно пообщаться, оказаться в его энергетическом поле, изумиться его иронии, парадоксальности мышления и широте познаний, на душе становится тепло и радостно. Роберта Стуруа сравнивают с шаровой молнией и называют человеком-карнавалом. Его единственный в своем роде художественный стиль восхищает зрителей уже на протяжении шести десятилетий. Он мог бы довольствоваться званием классика мировой режиссуры. Но, подобно волшебнику Просперо из шекспировской «Бури», обладающему магической силой и безграничными созидательными возможностями, он продолжает на своем театральном острове творить особую реальность, где все подчинено его могучей режиссерской воле и фантазии…
Воспоминания репрессированных — 1951
В сборник «Воспоминания репрессированных – 1951» вошли документальные свидетельства жертв массового выселения грузин в Казахстан в 1951 году – одни из самых трагических страниц в истории Грузии, которые и сегодня невозможно читать без боли и сострадания. Авторы мемуаров – непосредственные очевидцы и участники выселения: Барбале (Бабо) Дадиани, Николоз (Кокоша) Чхатараишвили, Кетеван (Чито) Каландадзе, Барам Барамидзе, Гульнази (Гука) Горгиладзе, Вано Варазашвили, Дато Такаишвили. Сборник впервые был издан на грузинском языке в 2020 году. Составитель и редактор грузинского издания – востоковед, публицист и переводчик Кетеван Томарадзе. В 2008 году увидел свет «Дневник» Бабо Дадиани. Автор проекта и редактор грузинского текста – публицист и кинодокументалист Нино Хоперия. На русском языке «Воспоминания репрессированных – 1951» издаются впервые. Переводчик с грузинского – Лили Баазова.
Я верю, что строил храм…
Эта книга посвящена великому режиссеру Константину Александровичу (Котэ) Марджанишвили (1872-1933). В 2022 году ему бы исполнилось 150 лет. Имя Марджанишвили одинаково дорого грузинскому, русскому, украинскому народам – и больше: оно дорого всему миру. В связи с этим хочется привести высказывание актера Всеволода Аксенова: «Как Пушкин, Байрон и Бараташвили, Грибоедов, Мольер и Церетели, лермонтов и Чавчавадзе, Станиславский и Ермолова, Южин, Алексеев-Месхиев, Васо Абашидзе и Гуния принадлежат не только своему народу (хотя каждый из них был глубоко национален в своем творчестве), но всему мировому искусству, так и Марджанов не может принадлежать одной нации. Он продолжает свою яркую, светозарную жизнь в искусстве всех народов. И если грузины с законной гордостью и теплом произносят слова: «Наш Котэ Марджанишвили», то и мы, русские, с неменьшим правом, благоговением и любовью говорим: «Наш Константин Марджанов». И пусть его светлая, прекрасная жизнь в искусстве будет постоянным примером для наших художников, режиссеров, актеров, для всех людей, ибо Марджанов отдавал всю свою жизнь, все свое сердце любимой работе, горячо любил свою Родину, никогда не мирился с неправдой и лицемерием, яростно ненавидел врагов нашей жизни и обладал таким замечательным сердцем, которое никогда не погаснет в памяти людей, получивших от судьбы драгоценный подарок – возможность жить и работать с Марджановым».
Антология Грузинской поэзии
19 июня на сцене театра им. А.С. Грибоедова состоялась презентация двухтомного издания «Антология грузинской поэзии», в которое вошли русские переводы поэтов Грузии, создававших свои произведения на грузинском, абхазском и осетинском языках, а также избранная оригинальная русская поэзия Грузии. Двухтомник охватывает вековой период – с 1919-го по 2019 год. Проект осуществлен издательством «Librika». Деятельное участие в создании «Антологии» принял «Русский клуб». Поводом для издания послужила знаменательная дата – 100-летие Союза писателей Грузии. Однако эти два тома, уже изданные, больше двух лет ждали часа, чтобы выйти к читателю… Тираж прибыл в Тбилиси в конце февраля 2020 года, а презентация должна была состояться в марте. И тут началась пандемия… А когда она наконец-то пошла на спад, грянуло 24 февраля. И все-таки мы решили провести небольшой поэтический праздник. Подспорьем стали заветные слова Галактиона Табидзе, переведенные Беллой Ахмадулиной: О друзья, лишь поэзия прежде, чем вы, прежде времени, прежде меня самого, прежде первой любви, прежде первой травы, прежде первого снега и прежде всего. Наши души белеют белее, чем снег. Занимается день у окна моего, и приходит поэзия прежде, чем свет, прежде Свети-Цховели и прежде всего. Что же, город мой милый, на ласку ты скуп? Лишь последнего жду я венка твоего, и уже заклинанья срываются с губ: Жизнь, и Смерть, и Поэзия – прежде всего. Да, эти стихи вдохновили нас на встречу на общей территории – территории поэзии, которая не знает ни границ, ни войн. И строки Андрея Вознесенского, то и дело звучавшие в уме, тоже сыграли свою роль: Почему два великих поэта, проповедники вечной любви, не мигают, как два пистолета? Рифмы дружат, а люди – увы… Почему два великих народа холодеют на грани войны, под непрочным шатром кислорода? Люди дружат, а страны – увы… Две страны, две ладони тяжелые, предназначенные любви, охватившие в ужасе голову черт-те что натворившей Земли! И презентация состоялась. Вечер открылся театрализованным представлением «Поэзия – прежде всего» в постановке режиссера Левона Узуняна с участием артистов театра им. А.С. Грибоедова Луки Джишкариани, Нино Кикачеишвили, Анны Николава, Дмитрия Спорышева, а также (конечно, посредством экрана) учащихся московской школы-студии «DЕТИКИНО» (основатели и руководители – Михаил Сафронов и Дарья Храмцова). Собравшихся приветствовала автор идеи «Антологии», председатель Союза писателей Грузии Маквала Гонашвили. Она сообщила о том, что генеральный директор издательства «Librika», руководитель проекта «Антология грузинской поэзии» удостоен почетного звания «ქართული კულტურის ამაგდარი» – «Попечитель грузинской культуры». На презентации выступили: президент Общества Руставели Грузии Давид Шемокмедели; журналист, литератор Владимир Головин; поэт, художник Михаил Ляшенко; ведущий актер Грибоедовского театра, режиссер, поэт Валерий Харютченко. И, пожалуй, стоит добавить, что главным символом вечера стал «персонаж», выведенный на сцену Левоном Узуняном, – «Древо желания», увешанное разноцветными ленточками-желаниями. Думаю, все участники – и московские подростки, протягивавшие нам с экрана свои ленточки, и артисты, завязывавшие свои на грибоедовском дереве, – мысленно произносили одни и те же слова: «Всем – мира и любви!» А какие другие желания можно загадывать сегодня, правда? Так пусть они сбудутся! И пусть прекрасная поэзия всегда будет нам в помощь и в утешение!
Белле Ахмадулиной посвящается
Эти изумительные видеоролики были сняты в честь 85-летия со дня рождения Беллы Ахмадулиной. Пять великих стихотворений читают пятеро молодых артистов (Егор Стосков, Илья Павлов, Бека Медзмариашвили, Алена Братчикова, Валерия Кузьминых) из разных стран. Пройдите по ссылкам, посмотрите, послушайте — получите удовольствие! К 85 летию Беллы Ахмадулиной«Зима на юге» К 85 летию Беллы Ахмадулиной«Твой дом» К 85 летию Беллы Ахмадулиной«Смеясь, ликуя и бунтуя…» К 85 летию Беллы Ахмадулиной«Он утверждал…» К 85 летию Беллы Ахмадулиной«Ностальгия»
Ночь Гельвера
«НОЧЬ ГЕЛЬВЕРА» – драма И. Вилквиста. Режиссер-постановщик – Гоги Маргвелашвили. Автор плаката – Марк Поляков (США). Продюсер – Николай Свентицкий. В ролях – Ирина Мегвинетухуцеси и Бека Медзмариашвили. Премьера состоялась 18 февраля 2022 года. Спектакль создан при поддержке Международного культурно-просветительского Союза «Русский клуб». Ссылка на видео
Волшебная сказка странствий
«ВОЛШЕБНАЯ СКАЗКА СТРАНСТВИЙ» – музыкальное представление Автор пьесы – Автандил Варсимашвили. Режиссура и сценография – Ника Чикваидзе. Премьера состоялась 26 декабря 2021 года. Проект осуществлен при поддержке Международного культурно-просветительского союза «Русский клуб».